爱看小说网>我的动画时代 > 第九十章 你认识孙达陆吗

第九十章 你认识孙达陆吗 (第2页)

作者:粉笔白返回目录加入书签

这种套路看久了,难免会感到腻歪。

所以之后的异世界动画,虽然还有部分“Rpg游戏”

的影子,但基本都走出了怪圈,开始玩别的套路了。

比如说满级号入驻手村,我的外挂就是吸引各种漂亮妹子,以及我不做人啦……

当然!

在这个时候,异世界动画还没内卷到那种地步,Rpg游戏式闯关剧情,还是很受观众喜爱的套路。

“我大致明白了。”

听完顾总的介绍后,南桐整理思绪道:“简单来说,创界山一共七层,每层都有几个杂鱼小怪,还有一个守关Boss。主角打完这些怪之后,就会前往下一关?”

“没错!”

顾淼很欣慰。

讲了这么多,南桐这榆木脑袋终于是开窍了。……

讲了这么多,南桐这榆木脑袋终于是开窍了。

如果还没开窍,他都快怀疑这厮,是不是没玩过Rpg游戏,或者是没读过书,听不懂人话啊?

“ok!

那我继续说……”

讲完了故事结构,接下来要讲的就是本作的重中之重,关于剧中“魔神机器人”

的造型设计以及人物设定了。

在这方面,顾淼略有改动。

先是名字!

原作“战部渡”

和“龙神丸”

的名字,肯定不能再用了。考虑到现实背景,必须起一个更加本土化的名字。

龙神丸好办!

直接改成“龙神号”

或者“神龙号”

,一点问题都没有。实在不行,还可以沿用剧名叫“神龙斗士”

关键是小渡的名字。

早期的译名,也就是“瓦塔诺”

的音译,虽然很符合原作。但这听起来不洋不土的,还不如辽艺起的“小渡”

叫着顺口。

至于台版的“孙达6”

emmm……

能不能翻篇,别提这个“羞耻度”

拉满,堪称黑历史一样的译名了?

顾淼敢说,但凡负责译制的人脑子正常一点,绝对取不出这么奇葩的名字。哪怕什么都不做,根据音译叫“瓦塔诺”

,也比这个破名字强一百倍啊!

说起来……

香江那边将主角翻译成“飞云”

,虽然同样意义不明,但至少比“孙达6”

好听多了。